El futuro de la lengua española
By MADRID
Una de las sorpresas agradables con la que me encontré durante una visita a España la semana pasada --además de la ``parrillada de vegetales'', un plato que no había visto en mis viajes anteriores y que ahora ofrecen casi todos los restaurantes-- es lo que está ocurriendo en el campo de la modernización del idioma español para hacerlo más fácil de leer y escribir.
La Real Academia Española (RAE), fundada en 1713 y que desde entonces regula la lengua española, está considerando seriamente eliminar antes de fin de año los acentos de las palabras ``este'', ``ese'', ``aquel'' y ``solo''. En este momento, esas palabras llevan acento cuando se les emplea en ciertos casos y no en otros, lo cual es un verdadero dolor de cabeza para muchos de nosotros.
Además, en un futuro próximo la Academia podría decidir adoptar oficialmente las versiones fonéticas de palabras inglesas como marketing, parking y sex-appeal.
El Diccionario Panhispánico de Dudas de la RAE, que es una especie de diccionario no oficial de términos usados frecuentemente y que están siendo considerados para ser admitidos en el diccionario oficial de la RAE, ya ha aceptado las palabras ``marquetin'', ``parquin'' y ``sexapil''.
Los 46 jueces de la Academia, que incluyen a escritores prominentes como Mario Vargas Llosa y Arturo Pérez Reverte, se reúnen regularmente para discutir si incorporar en el diccionario oficial --el Diccionario de la Lengua Española de la RAE-- las palabras admitidas en el diccionario de dudas. Entre las palabras que ya han pasado del diccionario de dudas al diccionario oficial están ``espónsor'', del inglés sponsor, y ``cederrón'', de CD-ROM.
En una entrevista realizada en la señorial sede de la RAE, donde cada miembro de la academia tiene un perchero con su nombre para colgar su sombrero, paragua y bastón, el director de la Academia Víctor García de la Concha me dijo que la globalización está haciendo cambiar rápidamente todos los idiomas. Las lenguas que no avancen al ritmo de la realidad posiblemente desaparecerán, agregó.
``Las palabras viajan mucho más rápido hoy, por internet, y por los viajes'', dijo García de la Concha, de 75 años. ``Para sobrevivir, una lengua debe ser usada por un gran número de personas, tener un idioma unitario, y
estar actualizada con la tecnología''.
La tendencia a simplificar la lengua española no es nueva. La Academia ya ha eliminado acentos de verbos tales como ``entre'' y ``para'' muchos años atrás. Pero ahora pretende eliminar las tildes de palabras usadas mucho más frecuentemente, cuando estos no sean indispensables para marcar la tonicidad.
Además, la Academia está a punto de publicar sus primeras reglas gramaticales comunes para todos los países hispano-parlantes, en un esfuerzo conjunto emprendido con 22 academias nacionales de la lengua.
``Se están neutralizando bastante las diferencias'', dijo García de la Concha, refiriéndose al español usado en diversos países de habla hispana . ``Más del 90 por ciento del léxico es común de España con América Latina''.
El Nuevo Herald se complace en ofrecerle a sus lectores la oportunidad de compartir experiencias e intercambiar observaciones sobre lo que publicamos diariamente en nuestra edición digital.
Los instamos a participar en nuestros debates de manera abierta y franca, pero sin hacer juicios hirientes o fuera de orden. Nos reservamos el derecho a eliminar las opiniones que no cumplan estas normas. Algunos de las comentarios que usted hace pueden ser reproducidos en el diario impreso o en otras páginas de nuestro sitio.
Muchas gracias por compartir sus puntos de vista.
Para hacer comentarios debe registrarse en elNuevoHerald.com la primera vez. Lo que escriba estará debidamente identificado con su nombre de usuario. ¿Todavía no se ha registrado? Clic aquí -- para hacerlo ahora mismo.
Más Andrés Oppenheimer
Videos





















Mi Yahoo