Entretenimiento

Flamenco y sefardí, celebración de la unión de culturas


La ‘mezzosoprano’ Audrey Babcock se presenta junto a un grupo de figuras del canto y la danza en Temple Emanu-El de Miami Beach.
La ‘mezzosoprano’ Audrey Babcock se presenta junto a un grupo de figuras del canto y la danza en Temple Emanu-El de Miami Beach. Audrey Babcock

Una celebración de las relaciones que existían hace más de cinco siglos entre la música y el lenguaje del flamenco y la de los judíos sefardíes se llevará a cabo este domingo 18 en el Temple Emanu-El de Miami Beach, con el espectáculo Flamenco Sephardit II, Duende y Corazón.

Contará con la participación de grandes intérpretes musicales, como el guitarrista Paco Fonta y la bailaora Celia Fonta, el barítono Nelson Martínez y la mezzosoprano Audrey Babcock. Ellos interpretarán una fusión entre el flamenco actual y las canciones que han permanecido en la tradición sefardí, en lenguaje ladino. Los productores son el director de orquesta Jeffrey Eckstein y la organización Siempre Flamenco. El tenor Marc Philippe, rabino del templo Emanu-El, se unirá en la parte vocal, y Michel González, a la guitarra, y de la New World Symphony, el percusionista Francisco Orozco “Yiyi”, el violinista Derek Powell y la celista Rosanna Butterfield, completarán el conjunto.

Es difícil comprender lo que significa el lenguaje ladino usado en las canciones sefardíes, porque su uso desde el siglo XV en varios países del imperio otomano (los Balcanes, Turquía, el Oriente Medio y el Norte de Africa), debido a la expulsión de España en 1492 de los judíos que no se quisieran convertir al cristianismo, ha tenido unas ramificaciones impresionantes. Ladino significa latino y es el castellano usado en la Edad Media para traducir literalmente de la Biblia hebrea, por eso tiene una sintaxis tan extraña. Luego se identificó con el judeoespañol de los hebreos procedentes de la península española o Sefarad. Se habló en las comunidades sefardíes esparcidas por Europa, pero comenzó a desaparecer, porque donde mayormente se conservó fue en Israel de los siglos XVII al XIX, y ahora ha sido sustituido por el hebreo. Hay un resurgir, un deseo de mantener la tradición de este lenguaje, y hasta se han implementado cursos de estudios sobre el mismo en varias universidades, como la de Pensilvania en Filadelfia y la Complutense de Madrid.

A la luz de los recientes acontecimientos trágicos en París, el objetivo principal de este concierto se ha intensificado, que es el de la búsqueda de la tolerancia y la comprensión entre las religiones.

“Fue idea de Eckstein reunir a ambos grupos, porque proceden de España, las melodías del flamenco y las de las canciones ladinas, que emigraron al norte de Africa, Armsterdam y Turquía”, explica el rabino Marc Philippe.

“Algunos lingüistas lo estudian para comprender cómo se hablaba el castellano en el siglo XIV en España. Algunas de estas músicas han sido publicadas y queremos usarlas como testimonio. Si es posible que la música cristiana, la islámica y la sefardí puedan vivir juntas, también todos nosotros: ese es nuestro mensaje”.

Pero, ¿cómo se baila el ladino? Celia Fonta declara: “Lo único que yo bailo es el flamenco”. Y con ese estilo es que ella interpreta las canciones del judeoespañol. “Aunque son dos cosas diferentes, y esto es como un encuentro, siempre se mantiene la autenticidad de cada uno de los estilos”, relata Celia. “En este espectáculo hay un número maravilloso que me gusta muchísimo. Esa canción sumamente conocida es Adío querida, que la va a cantar Nelson, un barítono de voz grande, y es un tema muy triste sobre el amor y la pérdida del amor, amor no correspondido, los mismos temas de los que habla la ‘soleá’, que tienen algo en común, los juntamos uno con otro, una parte por ‘soleá’, que me canta Paco, y luego se convierte en Adío querida, que me canta Nelson, así es como se van dibujando algunos de los temas”.

Este espectáculo se ofrece por segunda vez, en este mismo templo y luego Eckstein lo llevó a San Antonio y a Austin, Texas, donde se incorporó Nelson Martínez, quien también entonará la canción Scalerica de oro.

“El año pasado probé con las ‘soleás’, los tangos y las sevillanas y fuimos buscando las correspondencias entre las canciones sefardíes y las del flamenco”, explica el director musical. “Pusimos las entradas muy económicas para que muchas personas puedan disfrutar del concierto, que incluye a estrellas internacionales del canto y de la música”. • 

‘Flamenco Sephardit II’, domingo 18, 7 p. m., Temple Emanu-El, Miami Beach, 1701 Washington Ave., (305) 538-2503. www.flamencosephardit.com.

Esta historia fue publicada originalmente el 13 de enero de 2015, 7:00 a. m. with the headline "Flamenco y sefardí, celebración de la unión de culturas."

Artículos relacionados el Nuevo Herald
Reciba acceso digital ilimitado
#TuNoticiaLocal

Pruebe 1 mes por $1

RECLAME SU OFERTA