‘Traducción’ de frases locas de Silvia Navarro
Silvia Navarro, la actriz que interpreta a la niñera teibolera en Mi corazón es tuyo, utiliza gran cantidad de dicharachos mexicanos en su distinguido léxico, que suenan chistosos, pero que pocos entienden. Por eso les traigo un microdiccionario, para comprender lo que esta singular nana lanza en sus floridos soliloquios:
“La neta del planeta”: Esta frase la utiliza cuando quiere decir “es la verdad más grande del mundo”.
“¿Qué Pachuca por Toluca?”: Esta expresión hace referencia al cuestionamiento: “¿Qué pasa por aquí?”
“Se hace guaje”: Se hace el bobo o el idiota.
“¿Cómo la béisbol?”: Esta pregunta es un juego de palabras que quiere decir “¿Cómo la ves?”
“Como la vez-truz”: De igual forma quiere decir “¿Cómo la ves tú?”
“Ya estufas”: Ya estuvo.
“Clarín cornetas”: Claro que sí.
“Ponte buzo caperuzo”: Ponte listo. •
ue
Esta historia fue publicada originalmente el 20 de noviembre de 2014, 1:00 a. m. with the headline "‘Traducción’ de frases locas de Silvia Navarro."