Finanzas

Una empresa de Coral Gables que trabaja en 200 idiomas

Luis R. de la Vega, CEO de ProTranslating, izquierda, habla con el traductor Elián E. Degen Canelón en la oficina de Coral Gables.
Luis R. de la Vega, CEO de ProTranslating, izquierda, habla con el traductor Elián E. Degen Canelón en la oficina de Coral Gables. adiaz@miamiherald.com

La compañía de traducciones ProTranslating, con sede en Coral Gables, maneja un amplio abanico de servicios de traducción para unos 3,000 clientes en Estados Unidos y otros países.

La compañía, de propiedad familiar, ofrece servicios de traducción escrita, interpretación simultánea y consecutiva, interpretación por teléfono, subtítulos, medios sociales, textos de mercadotecnia y publicidad, además de otros servicios. La mayor parte de su trabajo son traducciones escritas y asignaciones de interpretación para negocios.

La firma tradujo el año pasado 150 millones de palabras en 110 pares de idiomas, usando las destrezas de profesionales altamente especializados y computadoras. Cualquier traducción hecha en computadora es revisada y pulida por especialistas.

ProTranslating trabaja fundamentalmente en inglés, español, alemán, chino, japonés, coreano y portugués, pero ofrece servicios de traducción en más de 200 idiomas.

“Es un negocio muy complicado”, dijo su presidente ejecutivo, Luis R. de la Vega, quien trabaja en el negocio familiar desde muy joven y se unió a la empresa a tiempo completo en el 2005. “Hay que manejar la gramática, la sintaxis, el tono y la voz, así como diferentes culturas y dialectos”. La firma tiene 130 empleados en su sede, 200 en otras oficinas en Estados Unidos y otros países, y emplea a unos 5,000 contratistas en todo el mundo. “En cualquier día dado, unas 500 personas están trabajando en diferentes proyectos”, dijo De la Vega.

ProTranslating cobra por palabra, por página o por proyecto. La tarifa es de entre 10 y 20 centavos por palabra en los idiomas comunes, y más alta en los demás. El costo también depende de la calidad del original y el alcance del proyecto. Por ejemplo, ProTranslating negocia tarifas para desarrollar un lema o campaña de publicidad.

Los productos pueden ser documentos legales, informes anuales, manuales de capacitación, videos empresariales, páginas de Internet, publicidad y campañas de mercadotecnia.

“Tratamos de ayudar a nuestros clientes a entrar a nuevos mercados y ampliarse a nivel internacional”, dijo De la Vega.

Los inicios

“La génesis de nuestra compañía es el ‘gen lingüístico’ en la familia de mi padre”, dijo De la Vega, hijo del fundador, Luis A. de la Vega, quien lanzó la compañía en Miami en 1973 y todavía está activo en el negocio. De la Vega padre, quien maneja nueve idiomas, comenzó a trabajar como intérprete simultáneo en el sistema jurídico (español-inglés), pasó a hacer otros tipos de interpretación simultánea y documentos escritos en inglés, español y creole, y amplió el negocio a clientes comerciales y otros idiomas.

De la Vega hijo, quien tiene una licenciatura en Administración de la Universidad Georgetown y un MBA de la Universidad de Miami, habla inglés y español. Su bisabuelo también era lingüista, “pero yo no tengo ese gen”, dijo.

La compañía contrata a los mejores profesionales para hacer las traducciones y revisa cuidadosamente cada texto. También ha desarrollado sus propias plataformas tecnológicas para aumentar la eficiencia y reducir el tiempo y el costo. Por ejemplo, tiene bases de datos y programas que permite la traducción rápida de textos que se han traducido antes, lo que asegura una terminología uniforme. ProTranslating se toma el tiempo necesario para asegurar que la compañía entiende exactamente lo que necesita cada cliente y a qué mercado o audiencia va dirigido, dijo De la Vega.

Las ventas

La compañía declaró ventas de $20 millones en el 2015. Los ingresos se basan en el volumen de palabras traducidas, además de otros proyectos relacionados, y De la Vega dijo que ese volumen ha aumentado constantemente en los últimos cinco años.

“Esta industria está muy fragmentada”, dijo De la Vega. “En Estados Unidos hay unas 25,000 compañías de traducción y unas 50 son importantes”. Muchas se centran solamente en una cantidad limitada de idiomas, como español a inglés, explicó. Algunos de sus competidores son TransPerfect, SDL y Lionbridge.

Joseph A. Mann puede ser contactado en josephmannjr@gmail.com.

Esta historia fue publicada originalmente el 18 de septiembre de 2016, 3:04 p. m. with the headline "Una empresa de Coral Gables que trabaja en 200 idiomas."

Reciba acceso digital ilimitado
#TuNoticiaLocal

Pruebe 1 mes por $1

RECLAME SU OFERTA